Юридические рубайят (Франческа, стихотворения)
<<>> <<>> <<>>
Не выделяет мне банк-зануда
Чуть-чуть любви ни в кредит, ни в ссуду.
Чихать хотел на мои оферты* -
А я, дуреха, все верю в чудо...
<<>> <<>> <<>>
В четверг или вторник, но точно не в среду,
Чуть раньше, чем ужин, но после обеда
Нечаянно где-то себя потеряла...
Найду - непременно возьму в аренду!
<<>> <<>> <<>>
Как изменила, нагрянув, старость
Коробку-тело души-товара!
Но все же жаль, что в контракты наши
Включен был пункт о возврате тары...
<<>> <<>> <<>>
Если после второго по счету бокала
Не четыре, а семь собеседников стало,
Значит, трое из них либо были амебы,
Либо просто открыли свои филиалы...
<<>> <<>> <<>>
Появилось солнце - вот беда!
Растопило душу изо льда...
Всю неделю затирала лужу -
Ветеран душевного труда.
<<>> <<>> <<>>
Пора бы одевать бронежилет.
Мой кот мне что-то хищно смотрит вслед.
Подумать можно, будто он недавно
Взял на меня охотничий билет.
<<>> <<>> <<>>
В условиях рынка и прочих расчетов
Значительно проще быть "что-то", чем "кто-то".
Не спорю - я вещь. И дешевая, кстати.
Зато - изъятая из оборота.
<<>> <<>> <<>>
Ты сказал, что ты влюблен в меня. Допустим.
И стихи твои полны осенней грусти.
Ты их шлешь в газеты и журналы -
Словно чувство регистрируешь в Минюсте.
<<>> <<>> <<>>
Первый - второму: "Верни мне невесту!"
Тот ему пальцем грозит и арестом...
Делят и делят, как в споре о праве -
Вы б еще сдали меня на секвестр**...
<<>> <<>> <<>>
За мною гнались почти целую лигу,
Чтоб чучело мне вместо бюста воздвигнуть.
Постойте! Ведь я - вымирающий вид,
Занесенный, наверное, в Красную Книгу...
<<>> <<>> <<>>
Как мне сказали, я или вы
Много умнее, чем совы и львы.
Жаль, что у сердца есть право вето
На повеления головы...
<<>> <<>> <<>>
Комедии очередная серия:
Который раз уж попадаю мимо двери я.
Должно быть, эти жуткие конечности
Сегодня вынесли мне вотум недоверия...
<<>> <<>> <<>>
Истекает, истекает время, вписанное в таймшит***.
Третью ночь уже рыдает под моим окошком баньши.
Вот закончится погрузка, капитан поднимет якорь -
И души моей кораблик поплывет куда-то дальше...
<<>> <<>> <<>>
Хвастал юрист, что он знает любой закон,
Всякий контракт заключит и расторгнет он.
Тогда я сказала: "Расторгни контракт с Хароном
На перевозку души твоей за Ахерон".
<<>> <<>> <<>>
Ты так влюблен, что над собой не властен.
А мой удел еще не столь ужасен:
Рассудок изменяет мне с тобой,
Но на развод пока что не согласен.
.* Предложение о заключении договора.
.** "По договору о секвестре двое или несколько лиц,
между которыми возник спор о праве на вещь, передают
эту вещь третьему лицу, принимающему на себя
обязанность по разрешении спора возвратить вещь
тому лицу, которому она будет присуждена..."
ГК РФ, ч.1 ст.926
.*** Документ, в котором фиксируется точное время
погрузки или разгрузки корабля.